manbetx官方网站

乔布斯以斯坦福大学毕业典礼上之演说。乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的发言。

九月 30th, 2018  |  manbetx手机登录

opebet体育 1

乔布斯于斯坦福大学毕业典礼上的演讲

前言

兴许99%的情侣听罢Stay Hungry, Stay Foolish即句话,其中90%的人头理解乔布斯说了就词话,但好可能只有来10%的人完全看罢乔布斯于2005年斯坦福大学毕业典礼上的演讲视频。虽然视频单发15分钟时长,但内部3独稍故事在今日仍然值得深思。感谢@阮一峰不断更新译文,同时也盼望擅长字幕的同班在疲于奔命重新做一卖高清双字幕视频,让还多的意中人打听完的情节,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


译者:阮一峰

创新记录

2015年08月26日 – 转载初稿,感谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清视频

开卷原文 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

壮大阅读

  • 乔布斯以斯坦福大学毕业典礼上之讲演 –
    http://www.ruanyifeng.com/docs/speech/steve\_jobs.html
  • Steve Jobs’ 2005 Stanford Commencement Address –
    https://www.youtube.com/watch?v=Hd\_ptbiPoXM

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.

原版视频

梦想字幕组的朋友帮拉,需要重新剪辑和遇英字幕校对,我会提供超清视频原始素材,先在此谢过呀。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

今,我深好看和豪门以联合,参加是世界上顶好的大学有之毕业典礼。我从不曾大学毕业。说实话,这是从那之后我极其接近大学毕业的平等龙。今天自己要为你们讲我人生遭遇之老三独故事。不是啊大事,只是三个小故事而已。

遭受花译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
今日,我颇荣幸和大家在一齐,参加这世界上太好的高等学校某的毕业典礼。我从无大学毕业。说实话,这是迄今为止我最好相仿大学毕业的平等上。今天我要为你们说自己人生中之老三个故事。不是什么大事,只是三只小故事而已。

The first story is about connecting the dots.
第一独故事讲的是,把生命遭受的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
我当Reed大学念了六个月下虽退学了,但是同时在校园里另外听了十八只月左右,然后才真正去。我胡而退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
就要是自自我起生前开口起,我的慈母是一个未婚怀孕的年青大学生,她决定将肚子里的自送给人家抚养。她强烈希望收养我的家庭拥有大学学历,所以于自身还尚无出生的下,一切都早就安排好了,一个律师与他的内收养我。但是殊不知的凡,在自己过来人间的那一刻,他们突然反悔了,决定仅收养女孩。因此,在认领名单及排在背后的自身的养爹娘,半夜接收电话:”我们来一个勿在计划中的男孩,你们想要他吧?”他们答复:”当然。”我之母亲后来意识,我之干妈没有大学毕业,我的养父并未高中毕业。她不肯签字最终的收养协议。几个月后,我之养爹娘承诺送自己上大学,她才允许签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年晚,我的确上大学了。但是,我深孩子气地挑了平等所几乎与斯坦福大学如出一辙贵的院校。我之预留爹娘都是蓝领阶层,他们的有积蓄都用来付我之学费。读了六单月以后,我看不到这样做的价。我无知晓好的人生应该怎么,也未了解大学怎么帮助自己找到答案。而且,如果自身于高校里要下,就见面花费只我的老人全一生之积蓄。所以,我不怕决定退学了,相信如此实践得连。那个时刻,我委担心害怕,但是回过头来看,那是自我之顶尖决定有。一旦自己降学了,就能无达到那些自己毫不兴趣的必修课,可以起旁听那些自起趣味的清收了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
当下桩事呢生紧的一头。我莫宿舍了,就睡觉在情人小之地板上。退回可乐瓶可以以到5美分,我将她积累起换东西吃。每个礼拜晚上,我步行7英里穿过城市,到教会吃相同抛锚免费的充足晚餐。但是,我或肯。跟着好的好奇心和直觉走,我误打误撞遇到的不在少数物,日后还深受证明是珍稀的宝。我被你们举一个例子。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
当年,Reed大学举办可能是全国最好好的书法课。校园里之各级一样张海报、每个抽屉上的各个张标签,都是中看之手写体。因为退学后不要上那些健康课程,我控制去上书法课,学习怎么样勾勒有优美之字。在那边,我套到了衬线字体和无衬线字体,学到了变更不同字母组合之间的间距,学到了版面设计如何才会美丽。它是那样的抖、富有历史感、艺术之精美,科学不能够捕捉到这些,我发现它们极讨人喜欢了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这些事物,没有一样宗看上去对本身的人生发生实在的价。但是十年晚,当我们统筹首先台Macintosh电脑的时段,它们都拉到自了。我们把它还计划上了出品。那是率先高备优美操作界面的微机。如果我从来不在高校里其他听那门课,Mac电脑即使非会见发生强字形,或者按照比例间隔的书。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么大可能有私电脑都没有其。如果自身莫退学,我不怕无见面其他听书法课,那么个人电脑可能就未会见来它现在底那样漂亮的界面了。当然,我还当大学里展望人生的时光,不可能拿这些点还联系起来。但是十年晚回头看,它们中间的维系真的是特别酷清楚。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再次说一样合,你展望人生的当儿,不容许把这些点并起来;只有当你回顾人生的上,才会窥见它们之间的联系。所以你必发信念,相信这些点总会为某种方式,对而的未来产生影响。你要相信有事情—-你的胆气、命运、人生、缘分等等。这样做没有让自己失望,反而决定了自己人生中有着和许多不同之处。

My second story is about love and loss.
本人之次只故事,是关于善与损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自十分幸运,在人生很早的时段,就找到了喜爱的作业。我和沃兹尼亚克于自身父母之车库里创建苹果商店的时刻,我独自来20岁。我们勤奋工作,十年后苹果公司由一个车库里之少口稍公司,成长为超4000单雇员的20亿美元大店。在那之前同一年,我们刚宣布了极端周全的活—-Macintosh电脑,我耶才刚好过30年份。但是连下,我便受解聘了。你怎么可能被同一家自己创造的商店辞退也?事情是这么的,随着企业之前行,我们雇来了同样号我眼中之天赋,与自我同管制公司。第一年,一切尚算顺利。但是那以后,我们针对商家提高之观出现了矛盾,最终致了崩溃。最后,董事会站于了外的一面。所以,30载的那么同样年,我让辞退了,而且是在明显之下。我一切成年人生之活重点,离自己多去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
初期几单月,我确实不了解干什么。我觉得自己太给人大失所望,上秋企业家交给我的接力棒,已经被自己丢了。我及
David Packard和Bob
Noyce见面,试着道歉我管业务来得这般浅。我之挫折为大肆曝光,我还怀念了起硅谷逃走。但是,慢慢地,有同样件事物被我瞅了曙光—-我依然喜爱自己做的政工。苹果商店发的题材,丝毫从未改变就一点。我确实给推翻了,但是自己仍然热爱这个事业。所以,我主宰从头开始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自己就并未察觉及,但是下认证,被苹果解雇是本人一世中经历的无比好之业务。成功者的当,重新于新家的翩翩取代,对另外工作都无是生有把握。它解放了自,让我再也入并且一个人生最有有创造力的一时。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
连着下的五年,我立了同等小名叫NeXT的商家,以及同样贱名为Pixar的企业,与一个美之女郎坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产起世界上先是管计算机动画电影《玩具故事》,目前凡是中外最成功之动画电影工作室。通过一样多重事件的好奇转变,苹果公司收购了NeXT,我还要回来了苹果店。我们在NeXT开发之艺,现在是苹果公司复兴的重点。我还跟劳伦妮组建了一个美好的人家。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
自我非常肯定,如果自身莫给苹果商店辞退,这整个还未会见有。虽然是波的味道像药物一样苦不堪言,但是本人怀念病人要服用它。有时,生活会对而一头一击,这时不要丧失信心。我坚信,唯一被自己保持进步的动力,就是本身喜爱自己做的事务。你必须找到您爱之事物。无论对公众,还是对情侣,都是这么。你的干活是您人生的很挺组成部分,真正叫而感觉满足的唯一方式,就是失去做你心里中之顶天立地工作。做成伟大工作的唯一办法,就是热衷你自己做的政工。如果你还没找到这么的工作,那就算延续找,不要妥协。就比如和心灵有关的别事情一样,当你找到的时光,你自己会清楚之。并且和持有伟大的结一样,时间越久,它的情况会转换得更为好。所以,不停歇地找,直到找到了,不要妥协。

My third story is about death.
本身之老三个故事是关于死亡的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十七秋之下,我读到同词话,大意是这般的:”如果你把各个一样天还用作生命之最终一龙,那么将来而顶可能了上科学的生。”它被我留了那个充分的记忆,过去33年来,我每天早上关押正在镜子问自己:”如果今天凡是人生的最后一龙,我会不会见甘愿去做今天用如开的作业?”无论何时,如果连续众多龙,答案都是NO,我不怕懂得要作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
牢记好抢就算拿充分去,这是自己发觉的极端紧要的工具,帮助自己做出人生遭遇之首要决定。因为几乎有事务—-外人的盼望,内心之傲慢,对于破产或出丑的畏惧—-所有这些事情在回老家前,都见面收敛,只留那些真正要之事情。记住您将要死,这是自己所了解最好法子,免于念念不忘本您也许会见去某件东西。你早已赤身裸体了,没有理由未随你的心目。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
约莫一年前,我为诊断得矣癌症。早晨7点半,我开了同样糟全身扫描,它掌握地出示自己之胰脏上有一个瘤。我那会儿还还非明白胰脏是呀。医生告知自己,已经足以得,那是同一种无法治疗的癌症,我的命预计不跳3届6只月。医生建议我回家将业务安排好,这是先生于”将要死亡”的表达方式。它表示,你要是试着将您原来以为未来10年才对子女等说之事情,放正几乎单月里告诉她们。它象征,你而规定把本来件工作还配备好,使得对于你的老小来说,一切变得硬着头皮的简练。它象征,你要是与整告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,我天天不思在非常诊断。当天夜间,我开了一个活检,医生将内窥镜塞进自己的咽喉,穿过胃,进入肠子,又从而同根本针刺上胰脏,从瘤及赢得部分细胞。我死去活来镇静,但是我的爱妻(她也参加)告诉我,当先生从显微镜观察那些细胞时,他们开来惊讶,因为她们发觉那么是一致栽颇难得的胰腺癌,可以由此手术康复。我开了手术,现在觉格外好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是自家极其相仿死亡的天天,我愿意以后几十年都是如此。有了如此的经验,对本人来说,死亡就是不但是同样种植纯粹智力及之管事概念,我可重复确定地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
尚未人纪念生,甚至那些渴望升可天堂之丁啊无思量大。但是,死亡是咱们有着人且不可避免的人生巅峰。没有人可以规避。事情或者理所当然就应当这么,因为死亡很可能是生存中极其好之单项发明。它是吃生活改变之一律栽手段。它清理旧的一致代,为新的期创造空间。现在你们是新娘,但是在连无绝漫长的有一样上,你们拿逐渐成为原有的一模一样替,被清理出去。很对不起,我不思量说得这么戏剧化,但是事实就是如此。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的工夫少,所以不用管它们浪费在了其他人的在。不要为教条束缚,那是其他人思考的结果。不要给其他人的理念淹没你协调心心之响声。最重大之凡,你如果来胆量跟随你的胸与直觉。某种程度上,它们既掌握乃确实想只要成什么体统。其他具备工作还是副的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
自身年轻的当儿,有同等准奇妙之出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是我们那一代人的圣经之一。它是出于一个名Stewart
Brand的食指,在离这里不多之Menlo公园创造的。他诗歌一般地用她带顶了世间。那是六十年代末期,个人电脑以及桌面出版还无出版,它是出于打字机、剪刀及相同蹩脚成像照相机做成的。它有点像纸质的Google,不过大凡以Google诞生35年之前。它满载了理想主义,包含了成千上万活的家伙与英雄的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
以及外的组织发行了几乎期望《地球商品目录》,然后他们顺其自然地生产了最终一梦想。那是70年间中,我及你们现在一模一样特别。最后一企盼的封底,有同等帧清晨农村公路的照,如果你欢喜冒险,那就是公可能会见追加就车旅行的那种道路。在她下面来雷同履字:”保持饥饿,保持愚蠢”。我连期待自己可形成及时一点。现在,你们将毕业,开始新的旅程,我哉这么地祝愿你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
保障饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.
非常感谢各位。
(完)

末了修改时: 2015-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots.

先是个故事讲的凡,把命遭受的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?

我以Reed大学朗诵了六个月以后就是退学了,但是又于校园里另外听了十八独月左右,然后才真的去。我胡而退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.

立刻要是自自家有生前出口起,我之阿妈是一个未婚怀孕的常青大学生,她决定将胃部里之自送给人家抚养。她明显希望收养我之家园拥有大学学历,所以当自己还尚无出生的时段,一切都早就安排好了,一个律师与他的妻妾收养我。但是殊不知的凡,在本人过来人间的那一刻,他们突然反悔了,决定仅收养女孩。因此,在认领名单及排除在背后的自身的留给爹娘,半夜收到电话:”我们出一个勿在计划中的男孩,你们想要他吧?”他们回:”当然。”我之母亲后来意识,我的干妈没有大学毕业,我之养父并未高中毕业。她拒绝签字最终的收养协议。几个月后,我的养爹娘承诺送自己及大学,她才允许签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked far more interesting.

十七年晚,我真的上大学了。但是,我异常稚嫩地挑了平等所几乎跟斯坦福大学如出一辙贵的学堂。我之预留爹娘都是蓝领阶层,他们的具有积蓄都为此来付我之学费。读了六单月之后,我看不到这样做的值。我无知晓好的人生应该怎么,也未了解大学怎么帮助自己找到答案。而且,如果自身于高校里用下去,就见面花费就我之老人家所有一生之积蓄。所以,我不怕控制退学了,相信如此实践得搭。那个时候,我确实担心怕,但是回过头来看,那是我之特等决定有。一旦自己大跌学了,就可知免达到那些自己毫不兴趣之必修课,可以开旁听那些自己发生趣味之征了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:

当时档子事吧有不便的一端。我并未宿舍了,就上床在情人小的地板上。退回可乐瓶可以拿到5美分,我把它积累起换东西吃。每个星期天夜晚,我步行7英里穿过城市,到教会吃一样戛然而止免费之富足晚餐。但是,我要愿意。跟着好之好奇心与直觉走,我误打误撞遇到的群东西,日后且给认证是无价的宝。我被你们举一个例证。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

当年,Reed大学举办可能是全国最好之书法课。校园里的每一样张海报、每个抽屉上之各个张标签,都是美丽的手写体。因为退学后并非上那些健康课程,我控制去上书法课,学习怎样勾勒来美丽之许。在那里,我套到了衬线字体和任衬线字体,学到了变更不同字母组合之间的间隔,学到了版面设计如何才会美。它是那么的抖、富有历史感、艺术之精工细作,科学不可知捕捉到这些,我发觉它太迷人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.

这些事物,没有一样宗看上去对我之人生有实在的价。但是十年晚,当我们规划首先光Macintosh电脑的时刻,它们都帮到自家了。我们管其还统筹上了活。那是首先雅备漂亮操作界面的电脑。如果自身莫在高校里另外听那门课,Mac电脑即使无见面有强字形,或者按照百分比间隔的书体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么深可能有所私电脑都无她。如果我从没退学,我便不见面其他听书法课,那么个人电脑可能就非会见发出其现在底那样美好的界面了。当然,我还在大学里展望人生之时段,不可能拿这些点还联系起来。但是十年晚回头看,它们之间的联络真的是生可怜明白。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.

又说一样不折不扣,你展望人生的下,不可能把这些点并起来;只有当你回顾人生之时节,才会窥见她中的牵连。所以你得出信念,相信这些点总会为某种方式,对你的前景有影响。你必须相信有事情—-你的胆气、命运、人生、缘分等等。这样做没有让自己失望,反而决定了自身人生遭遇具有和众多不同之处。

My second story is about love and loss.

本身之老二个故事,是关于善与损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

本人充分幸运,在人生很早的早晚,就找到了爱的事务。我及沃兹尼亚克于本人父母之车库里创建苹果商店的时,我只有来20寒暑。我们勤奋工作,十年后苹果公司由一个车库里之少数口稍店铺,成长为超4000独雇员的20亿美元大企业。在那之前同一年,我们刚刚宣布了极度周全的制品—-Macintosh电脑,我吧才刚好过30秋。但是连下,我就算叫解聘了。你怎么可能为同一下自己创建之店家辞退也?事情是如此的,随着企业之上扬,我们雇来了平各类我眼中之天赋,与自家一块儿管制公司。第一年,一切尚算顺利。但是那后,我们针对商厦提高的见解出现了矛盾,最终导致了崩溃。最后,董事会站在了外的另一方面。所以,30春秋的那么同样年,我于辞退了,而且是于肯定之下。我举成年人生之生活重点,离我多去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over

早期几独月,我的确不亮怎么。我道自己最让人失望,上秋企业家交给我之接力棒,已经被自己丢了。我跟
David Packard和Bob
Noyce见面,试着道歉我把工作作得这么浅。我之挫败给大肆曝光,我还怀念过起硅谷逃走。但是,慢慢地,有一致件事物吃自家视了曙光—-我还是喜爱自己做的工作。苹果商店产生的题材,丝毫从来不改动就一点。我的确为推翻了,但是本人还热爱这个事业。所以,我说了算从头开始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

本人这尚无发现及,但是随后认证,被苹果解雇是自终生中经历的最好之事情。成功者的承担,重新吃新家的轻盈取代,对另外工作都未是十分有把握。它解放了自己,让自家又入并且一个人生最富有有创造力的时。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.

联网下的五年,我立了相同下叫NeXT的商店,以及同样家名为Pixar的店铺,与一个优质之才女坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产产生世界上首先统计算机动画电影《玩具故事》,目前凡是天底下最成功的动画电影工作室。通过平等多元事件之奇特转变,苹果公司收购了NeXT,我又返了苹果店。我们当NeXT开发的技巧,现在是苹果公司复兴的要。我还和劳伦妮组建了一个美好的家园。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.

自身特别肯定,如果我莫为苹果商店辞退,这通还不会见产生。虽然这波之味道像药物一样苦不堪言,但是自怀念病人急需服用它。有时,生活会对你一头一击,这时不要丧失信心。我坚信,唯一被自身保持进步的动力,就是我喜爱自己开的事体。你不能不找到您爱之事物。无论对群众,还是对情侣,都是这般。你的干活是公人生的大特别一些,真正令而感觉满足的绝无仅有方式,就是错过做乃心中中之壮工作。做成伟大工作的唯一办法,就是爱你自己做的作业。如果你还不曾找到这么的业务,那即便连续寻找,不要妥协。就像和中心有关的另作业一样,当你找到的下,你自己会知晓之。并且和富有伟大的情义一样,时间越久,它的事态会转换得尤其好。所以,不鸣金收兵地找,直到找到了,不要妥协。

My third story is about death.

自家之老三只故事是关于死亡的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

十七年度之时节,我读到同句话,大意是这么的:”如果你管各级一样天且作为生命之尾声一上,那么将来您不过可能过上对的生存。”它于本人留给了很怪的记忆,过去33年来,我每天早晨关押正在镜子问自己:”如果今天凡是人生的结尾一龙,我会不会见甘愿去做今天将如举行的事务?”无论何时,如果连接众多龙,答案都是NO,我便知得作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

牢记好赶紧即以生去,这是自身发觉的最为重点的工具,帮助我做出人生中之要害决定。因为几乎有工作—-外人的希,内心之自用,对于破产或出丑的畏惧—-所有这些工作在回老家前,都见面烟消云散,只留那些实在要之政工。记住您将要死,这是自身所了解最好法子,免于念念不遗忘您恐怕会见失去某件东西。你就赤身裸体了,没有理由不随你的心。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

约一年前,我给诊断得矣癌症。早晨7点半,我做了平潮全身扫描,它了解地展示自己之胰脏上产生一个瘤。我那时候还是都未知晓胰脏是呀。医生告诉自己,已经可以一定,那是一律种无法治的癌症,我的人命预计不超3到6单月。医生建议我回家拿作业安排好,这是医生对”将要死亡”的表达方式。它意味着,你只要试着拿你本以为未来10年才对子女等说的工作,放正几乎个月里告知她们。它表示,你要规定把本来件业务都配置好,使得对于你的妻儿来说,一切变得硬着头皮的简易。它表示,你如果和万事告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.

一整天,我天天不思量方好诊断。当天夕,我做了一个活检,医生用内窥镜塞进自己之咽喉,穿过胃,进入肠子,又从而同干净针刺上胰脏,从瘤及获取部分细胞。我特别镇静,但是自己之老婆(她也到场)告诉自己,当医生从显微镜观察那些细胞时,他们开发生惊叹,因为他们发觉那么是平种植非常难得的胰腺癌,可以由此手术康复。我开了手术,现在感好好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:

这就是说是自我最好相近死亡之时刻,我想今后几十年还是这样。有矣这么的经验,对自己的话,死亡就是不光是一律种纯粹智力及之实惠概念,我可重确定地告知你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.

莫人感念死,甚至那些渴望升可天堂的口吗非思充分。但是,死亡是我们所有人数犹不可避免的人生巅峰。没有丁好避开。事情也许当就是应该这样,因为死亡很可能是生活被尽好的单项发明。它是深受在转的同等种植手段。它清理旧的平等替代,为新的时日创造空间。现在你们是新娘,但是以并无顶遥远的某部同天,你们将逐日变成原有的相同代,被清理出来。很对不起,我非思说得这样戏剧化,但是实际就是是这么。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

你们的辰有限,所以并非将其浪费在过其他人的生活。不要吃教条束缚,那是其他人思考的结果。不要受其他人的眼光淹没你协调良心的音。最关键之是,你只要产生胆略跟随你的良心和直觉。某种程度上,它们曾经知道你真正想使成什么则。其他具备事情都是下的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

自家青春的时段,有同样遵照奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是咱们那一代人的佛经之一。它是由于一个曰Stewart
Brand的食指,在去这里不多之Menlo公园创造的。他诗歌一般地以它带动至了世间。那是六十年代末期,个人电脑及桌面出版还从来不出版,它是由于打字机、剪刀及一致不成成像照相机做成的。它有点像纸质的Google,不过是当Google诞生35年之前。它满载了理想主义,包含了多心灵手巧的家伙和伟大之想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stewart和外的团伙发行了几乎可望《地球商品目录》,然后他们顺其自然地推出了最终一希望。那是70年代中期,我和你们现在一律大。最后一期望的封底,有同样幅清晨农村公路之肖像,如果你爱冒险,那便是公恐怕会见大增就车旅行的那种道路。在她下面来同等推行字:”保持饥饿,保持愚蠢”。我接连要自己可成功及时一点。现在,你们将毕业,开始新的旅程,我哉这样地祝愿你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.

保障饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.

非常感谢各位。

相关文章

标签:, ,

Your Comments

近期评论

    功能


    网站地图xml地图